12 B. Upotuskaste vai valelukaste?
Vesikaste ei
kuulu uskottomalle, vaan vain niille, jotka uskon kautta vastaanottavat
pelastuksen.
38
Joka uskoo minuun (Jeesukseen Kristukseen), niinkuin Raamattu sanoo,
hänen sisimmästään on juokseva elävän veden virrat." 39
Mutta sen hän sanoi Hengestä, joka niiden piti saaman, jotka uskoivat häneen;
sillä Henki ei ollut vielä tullut, koska Jeesus ei vielä ollut kirkastettu.
niin
Johannes vastasi kaikille sanoen: "Minä kastan teidät vedellä, mutta on
tuleva minua väkevämpi, jonka kengänpaulaakaan minä en ole kelvollinen
päästämään; hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä ja tulella.
Sillä jos
te lihan mukaan elätte, pitää teidän kuoleman; mutta jos te Hengellä kuoletatte
ruumiin teot, niin saatte elää.
Hebrealainen UT
käyttää sanaa tevilah, joka tarkoittaa upottamista, myös kreikankielinen
UT käyttää sanoja bapto, baptidzoo sekä baptisma, jotka
tarkoittavat kastaa upottamalla. Juutalaisilla oli rituaalisia kylpyjä, joissa
kastealtaaseen (mikvah) kastettiin (tevilah) upottamalla. Tätä
samaa tevilah sanaa siis käyttää hebr UT. silloin kun UT puhuu vesikasteesta.
Apt 8:12 Mutta kun
he nyt uskoivat(emunah) Filippusta, joka julisti evankeliumia Jumalan
valtakunnasta ja Jeesuksen Kristuksen nimestä, niin he ottivat kasteen (tevilah),
sekä miehet että naiset.
Suluissa olevat
sanat ovat hepreaa ja ovat hebrealaisessa UT:ssa noin Apt 8:12:ssa; emunah
tarkoittaa hyväksyä totuus, uskoa sekä tevilah tarkoittaa kastaa upottamalla.
Eli ensin tulee uskoa, jonka jälkeen tulee vesikaste upottamalla.
Raamatun
alkulähde eli alkukieli on hebrea VT:ssa, josta myös sanojen käsitteet tulevat
kreikankieliseen UT:hen, joka on niin pitkään kunnes toisin todistetaan UT:n
alkukieli. Kreikan UT käyttää kaste sanasta sanoja bapto, baptisma
sekä baptidzoo eli kastaa upottamalla. UT:n opettama kasteen muoto on
siis kastaa upottamalla.. Sanan baptidzoo
merkityksestä:
Arvovaltainen Strongsin sanakirja: 907. baptidzoo baptizo bap-tid’-zo;; to immerse,
submerge; to make overwhelmed (i.e. fully wet); used only (in the N.T.)
of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian
baptism:—Baptist, baptize, wash to immerse = upottaa, kastaa upottamalla.
submerge = sukeltaa, upota, vajota.
to dip repeatedly, to immerse, to submerge (of
vessels sunk)
to cleanse by dipping or submerging, to wash, to make clean
with water, to wash one’s self, bathe to overwhelm
Babtidzoo sanan merkityksestä osoittaa meille
kreikkalainen runoilja ja lääkäri Nicander, joka eli n. 200 eKr.. Nicander
antoi reseptin etikkaliemessä valmistetuista vihanneksista. Nicanderin mukaan
vihannekset tulee ensin upottaa kiehuvaan veteen ja sen jälkeen upottaa
etikkaan.
Not to be confused with 911, bapto.
The clearest
example that shows the meaning of baptizo is a text from the Greek poet and
physician Nicander, who lived about 200 B.C. It is a recipe for making pickles
and is helpful because it uses both words. Nicander says that in order to make
a pickle, the vegetable should first be ‘dipped’ (bapto) into boiling water and
then ‘baptised’ (baptizo) in the vinegar solution. Both verbs concern the
immersing of vegetables in a solution. But the first is temporary. The
second, the act of baptising the vegetable, produces a permanent change. When
used in the New Testament, this word more often refers to our union and
identification with Christ than to our water baptism. e.g. #Mr 16:16. ‘He that
believes and is baptised shall be saved’. Christ is saying that mere
intellectual assent is not enough. There must be a union with him, a real
change, like the vegetable to the pickle! (Bible Study Magazine, James
Montgomery Boice, May 1989).
Matt 14: 30
Mutta
nähdessään, kuinka tuuli, hän peljästyi ja rupesi vajoamaan ja huusi sanoen:
"Herra, auta minua".
Matt 18:6 käytetään myös katapontidzoo sanaa, jossa oli kehotus myllynkiveen kaulaan ripustamiseen, jotta hänet upotettaisiin veteen.
Se miksi vesikaste
kohdissa käytetään sanajuuria baptidzoo, baptisma johtuu siitä,
että näillä
sanoilla on sellainen merkitys, jossa jokin tai jotakin upotetaan, mutta
samalla nostetaan myöskin ylös vedestä, niin kuin Nicanderin esimerkistä kävi
selvästi ilmi, vihanneksetkin tuli kastaa upoksiin ja sitten nostaa ylös.
Se miksi Pyhä
Henki on valinnut sanan baptidzoo johtuu siitä kasteen vertauskuvallisuudesta
eli Pyhä Henki upottaa vanhan Aatamin kasteenhautaan sekä Pyhä henki nostaa
myös uuteen elämään.
Kasteenhauta
eli kun kastettava upotetaan kasteen hautaan ja vedetään sieltä ylös on
vertauskuvaa sitä mitä Pyhä Henki tekee. Vesi ei voi antaa lihalle kuolemaa
eikä ylösnousemus voimaa, mutta Pyhä Henki tekee sen.
Tämän tähden
Pyhä Henki valitsi käytettävän sanaa baptidzoo, koska sillä on tuo merkitys
upottaa, mutta myöskin nostaa takasin ylös. Samoin kun Pyhä Henki kuolettaa
”haudaten” meidän lihan tekomme sekä kun vesikasteen haudasta nostetaan ylös on
se esikuvaa uudesta elämästä, jossa elämme Pyhän Hengen voimavaikutuksen kautta.
Kaste
Moosekseen pilvessä ja meressä
Jotkut puolustavat sylivauva
”kastetta” sekä valelukastetta 1 Kor 10, jossa sanotaan, että Israelin kansa
sai kasteen Moosekseen pilvessä ja meressä. Katsotan mitä Raamattu sanoo
asiasta:
1 Kor 10:1 Sillä minä
en tahdo, veljet, pitää teitä tietämättöminä siitä, että isämme olivat kaikki pilven
alla ja kulkivat kaikki meren läpi 2 ja saivat kaikki kasteen Moosekseen
pilvessä ja meressä.
1 Kor 10:2:ssä
on sana kasteen, joka on kreikaksi ebaptisanto, joka tulee verbistä baptidzo.
He saivat siis kasteen Moosekseen pilvessä ja meressä. Jotta asia avautuu
oikealla tavalla tulee meidän katsoa se tapahtuma, jossa Israelin kansa kulki
meren poikki.
2 Moos 14:17 Ja
katso, minä paadutan egyptiläisten sydämet, niin että he tulevat heidän
perässänsä; minä näytän kunniani tuhoamalla faraon ja koko hänen sotajoukkonsa,
hänen sotavaununsa ja ratsumiehensä. 18 Ja egyptiläiset tulevat
tietämään, että minä olen Herra, kun minä näytän kunniani tuhoamalla faraon,
hänen sotavaununsa ja ratsumiehensä." 19 Niin Jumalan enkeli, joka
oli kulkenut Israelin joukon edellä, siirtyi kulkemaan heidän takanansa; ja
pilvenpatsas siirtyi heidän edeltänsä ja asettui heidän taaksensa20 ja
tuli egyptiläisten joukon ja Israelin joukon väliin; ja pilvi oli pimeä noille
ja valaisi yön näille. Näin koko yönä toinen joukko ei voinut lähestyä toista.
21 ¶ Ja Mooses ojensi kätensä meren yli. Niin Herra saattoi vahvalla
itätuulella, joka puhalsi koko yön, meren väistymään ja muutti meren kuivaksi
maaksi; ja vesi jakautui kahtia. 22 Ja israelilaiset kulkivat meren poikki
kuivaa myöten, ja vesi oli heillä muurina sekä oikealla että vasemmalla
puolella. 23 Ja egyptiläiset, kaikki faraon hevoset, hänen sotavaununsa
ja ratsumiehensä, ajoivat heitä takaa ja tulivat heidän perässänsä keskelle
merta. 24 Kun aamuvartio tuli, katsahti Herra egyptiläisten joukkoa
tulenpatsaasta ja pilvestä ja saattoi hämminkiin egyptiläisten joukon. 25
Ja hän antoi heidän vaunujensa pyöräin irtautua, niin että heille kävi
vaikeaksi päästä eteenpäin. Niin egyptiläiset sanoivat: "Paetkaamme Israelia,
sillä Herra sotii heidän puolestansa egyptiläisiä vastaan".26 Mutta
Herra sanoi Moosekselle: "Ojenna kätesi meren yli, että vedet
palautuisivat ja peittäisivät egyptiläiset, heidän sotavaununsa ja
ratsumiehensä".27 Niin Mooses ojensi kätensä meren yli, ja aamun
koittaessa meri palasi paikoillensa, egyptiläisten paetessa sitä vastaan; ja
Herra syöksi egyptiläiset keskelle merta.
Egyptiläiset
ajoivat takaa israelilaisia. Tämän tähden Jumalan enkeli siirtyi Israelin
edeltä heidän taaksensa ja pilvenpatsas siirtyi myös heidän taakse. Pilvi tuli
egyptiläisten ja israelilaisten väliin ja egyptiläisten puoli oli pimeä eivätkä
he voineet lähestyä israelilaisia. Sen jälkeen Mooses ojensi kätensä meren yli,
jonka jälkeen Herra puhalsi koko yön vahvalla itätuulella, jonka seurauksena
vesi jakautui kahtia ja muutti merenpohjan kuivaksi. Näin Israelin kansa kulki
meren poikki kuivaa myöten ja vesi oli heillä muurina sekä oikealla että
vasemmalla puolella.
Kun Israelin kansa kulki kuivaa myöten, niin ei heitä upotettu eikä valeltu vedessä, sillä he kulkivat kuivaa myöten ja vesi oli heillä muurina oikealla ja vasemmalla puolella. Se miksi UT käyttää sanaa ebaptisanto (upottaa) oli siksi, koska Mooses oli välimies Jumalan ja kansan välillä ja Mooses oli siten esikuvaa Uuden ja paremman Liiton Välimiehestä Jeesuksesta Kristuksesta, joka kastaa (upottaa) Häneen uskovat Pyhässä Hengessä, johon Mooses ei pystynyt. UT:n vesikaste on myös esikuvaa Pyhän Hengen kasteesta ja kaste Moosekseen pilvessä ja meressä on myös esikuvaa, jossa kaste pilvessä on esikuva Pyhän Hengen kasteesta sekä kaste meressä esikuva vesikasteesta.
Herra puhui
Moosekselle: 2 Moos 25:22
Ja siinä minä ilmestyn sinulle ja puhun
sinulle armoistuimelta, niiden kahden kerubin välistä, jotka ovat lain arkin
päällä, kaiken sen, minkä minä sinun kauttasi israelilaisille säädän.
Hebr 8:
5 ja
jotka palvelevat siinä, mikä on taivaallisten kuva ja varjo, niinkuin
ilmoitettiin Moosekselle, kun hänen oli valmistettava maja. Sillä hänelle
sanottiin: "Katso, että teet kaikki sen kaavan mukaan, joka sinulle
vuorella näytettiin".6 Mutta tämä (Jeesus Kristus) taas on
saanut niin paljoa jalomman viran, kuin hän on myös paremman liiton välimies,
liiton, joka on paremmille lupauksille perustettu.7 Sillä jos ensimmäinen
liitto olisi ollut moitteeton, ei olisi etsitty sijaa toiselle.
Punaisen meren ylityksessä heitä ei upotettu veteen eikä valeltu vedessä, vaan he kulkivat kuivaa myöten toiselle puolelle. Ebaptisanto sanaa kuvaa tässä kohdassa suhdetta, joka kansalla oli välimieheen eli Moosekseen. Uudessa Liitossa kansa kastetaan sitten vedessä Välimiehen (Herra Jeesus Kristus) nimeen sekä Pyhässä Hengessä itse Välimieheen eli Jeesukseen Kristukseen. Se miksi 1 Kor 10:2 käytetään sanaa ebaptisanto johtuu siitä, että kaste Moosekseen pilvessä ja meressä oli esikuvaa sekä Pyhän Hengen kasteesta ja vesikasteesta ja Uudessa Liitossa Jeesuksen opetuslapset kastetaan Pyhässä Hengessä sekä heidät kastetaan upottamalla vedessä, koska veteen kokonaan upottaminen on vertauskuvaa lihan kuolemasta ja upottamisessa on koko ruumis veden alla, eli vertauskuvallisesti kuolleessa tilassa. Kirkon toimittamassa valelukasteessa laitetaan muutama tippa vettä sylivauvan päähän ja tämä ei kuvaa koko lihan kuolemaa.
Vanhan liiton järjestys on esikuvaa tulevasta Uudesta Liitosta ja näin myös punaisen meren ylitys oli esikuvallista siitä miten Uudessa Liitossa tapahtuu pilvessä ja meressä kaste. Uudessa Liitossa meidät kastetaan Pyhässä Hengessä Kristukseen ja näin voimme seurata Kristusta rakkauden totuudessa. Vanhassa liitossa Israelin kansa seurasi Herraa, jossa he päivällä seurasivat pilvenpatsasta ja yöllä tulipatsasta; jotka ovat esikuvaa Uuden Liiton järjestyksestä, jossa Jeesuksen opetuslapset seuraavat Herraa Pyhässä Hengessä. Samoin kaste Moosekseen meressä on esikuvaa Uuden Liiton vesikasteesta, joka suoritetaan veteen upottamalla. Esikuva on esikuvaa, ei itse asian täyttymys. Kaste pilvessä Moosekseen on esikuva Pyhän Hengen kasteesta Kristukseen, jonka avulla voimme seurata Herraa. Vanhan liiton esikuvassa pilvi ja tulipatsas eivät asuneet Israelin lasten sisimmässä, kun taas Uudessa Liitossa Kristus asuu meissä Pyhän Hengen kautta. Vaikka vanhan liiton esikuvassa pilvi ja tulipatsas eivät asuneet kansan sydämessä, niin silti se on esikuvaa Uuden Liiton Pyhän Hengen kasteesta, jonka avulla voidaan seurata Herraa. Samalla tavalla vaikka kansaa ei upotettu veden alle meren ylityksessä, niin silti se on esikuvaa Uuden Liiton vesikasteesta, jossa opetuslapset kastetaan veteen upottamalla. Siksi Paavali käytti sanaa ebaptisanto.
Vanhassa liitossa koko kansa sylivauvat mukaan lukien kulki yli punaisen meren. Uudessa Liitossa on taas eri järjestys, sillä Jeesus Kristus itse sanoi: ”Tehkää parannus ja uskokaa evankeliumi", Mark 1:15. Eli Uuden Liiton järjestyksessä tulee ensin olla parannus ja usko evankeliumiin, joka tulee sanan kuulemisen kautta. Eli Uudessa Liitossa ei kasteta vedessä sylivauvoja, vaan vain niitä, jotka ovat tehneet parannuksen ja uskoneet evankeliumin.
Siunaavin
terveisin: Petri Paavola
ps.
Tätä materiaalia saa vapaasti kopioida ja levittää jos ei ota tästä mitään pois
tai laita tähän mitään lisää.
Petri Paavola Uusin kirjoitukseni Raamatullisesta vesikasteesta (Upotuskaste)
http://www.kotipetripaavola.com
Lähteet:
- Raamattu
33/38
|