Etusivulle
Raamatunopetuksia
Anna palautetta


              

Osa 4 Matteuksen evankeliumi 28:19

Edellisessä osasta kävi ilmi, että katolisen kirkon vesikasteen sakramenttioppi on epäraamatullinen opetus. Tässä osassa käymme läpi katolisen lapsikasteopin perustuksia, joka on rakennettu Raamatun sanan väärentämisen kautta.

Matt 28:19 euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine patris et filii et spiritus sancti (Vulgata 405 A.D)

Katolisen kirkon latinankielinen käännös on väärentänyt Matteuksen evankeliumissa alkutekstissä olevan kohdan tehkää opetuslapsiksi sanalla opettakaa. Tämän väärennöksen kautta katolinen kirkko ja sen oppia seuraavat kirkkolaitokset "tekevät opetuslapsia" kastamalla vedellä ihmisiä kirkkojensa jäseniksi.

Tämän katolisen kirkon Raamatun väärennöksen takia monet Raamatun käännökset kääntävät jakeen väärin sanomalla menkää ja opettakaa kaikkea kansaa kastamalla heitä jne.

Matt 28:19 πορευθεντες μαθητευσατε (matheeteusate) παντα τα εθνη βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος (Alkuteksti - bysantin teksti)

Alkutekstissä on sana matheeteusate (matheteuo on sanan perusmuoto), joka tarkoittaa opetuslapseuttamista, opetuslapseksi tekemistä. Alkutekstin mukaan Matt 28:19 sanoo, että menkää ja tehkää opetuslapsiksi (opetuslapseuttakaa) kaikkea kansaa ja kastakaa heitä jne.

Kreikankielen ja arameankielen teksteistä tulee selkeästi ilmi, että Matt 28:19:ssa on kyse opetuslapseksi tekemisestä, ei opettamisesta. Alla on muutamia Raamatun käännöksiä, joista käy selkeästi ilmi Matt 28:19 oikea opetus:

Matthew 28:19 - As the Father sent me, so also I send you. Go therefore, disciple all nations, and baptize them in the name (of) the Father, and (of) the Son, and (of) the Spirit of Holiness. (John W. Etheridge's English Peshitta translation)

Matthew 28:19 Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit: (American Standard Version - ASV)

Matt 28:19 Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen (33/38)

Matteuksen evankeliumin 28 luvussa on annettu lähetyskäsky, joka toteutettiin apostolien teoissa täsmälleen ja tarkasti Herran Jeesuksen ohjeiden mukaisesti:

Apt 14:21 Ja julistettuaan evankeliumia siinä kaupungissa ja tehtyään monta opetuslapsiksi (μαθητευσαντες - matheteusantes) he palasivat Lystraan ja Ikonioniin ja Antiokiaan

Apostolit toteuttivat lähetyskäskyn niin että he julistivat evankeliumia ja he tekivät opetuslapsia evankeliumin sanan julistamisen kautta. Ne ihmiset jotka uskoivat evankeliumin, niin heistä tuli opetuslapsia, jotka tuli kastaa vedessä uskoontulemisen seurauksena. Apostolit eivät kastaneet vedellä ihmisiä opetuslapsiksi.

Katolisen kirkon teologit koittavat opettaa, että sana matheteuo tarkoittaa opettamista, koska se tukisi heidän oppinsa perustuksia. Raamatun sana itse todistaa mitä matheteuo sana tarkoittaa.

Apt 14:21 sanoo selkeästi että evankeliumin julistuksen kautta ihmisistä tehtiin opetuslapsia. Apt14:21:ssa on sana matheteusantes (sanan perusmuoto on matheteuo), josta käy kiistattomasti ilmi, että sana matheteuo tarkoittaa opetuslapseksi tekemistä, ei opettamista. Matheteuo sana esiintyy myös Matt 28:19:ssa samaa tarkoittaen kuin Apt 14:21.ssa, joten kiistaton totuus on, että opetuslapsia tehdään evankeliumin julistuksen kautta.

Katolinen kirkko Suomessa  (katolinen.fi) nettisivullaan tuo esille listan, joissa on kirkon korjatut Raamatun kohdat. Sivulla sanotaan seuraavasti: Korjauksia liturgista käyttöä varten: Matt. 28:19 kastamalla heitä … ja opettamalla pro: kastakaa … ja opettakaa

Katoliset vaihtoivat ensin tehkää opetuslapseksi sanan opettakaa sanalla, jonka jälkeen kirkko vaihtoi opettakaa ja kastakaa järjestystä kastakaa ja opettakaa järjestyksen mukaiseksii, jonka seurauksena he ensin kastavat ihmisiä, jotka eivät ole tehneet parannusta ja uskoneet Raamatun totuuteen ja sen jälkeen he opettavat heille katolista teologiaa, ei Raamatun totuutta.

Tämän väärin käännetyn opettakaa sanan kautta (Matt 28:19) katolinen kirkko on kehitellyt opin, jonka mukaan kirkko kastaa ja opettaa ja siksi he kastavat vauvoja sekä muitakin, jotka eivät ole tehneet parannusta ja uskoneet Herraan Jeesukseen. Raamatun järjestys on ensin evankeliumin julistaminen, sitten parannuksen tekeminen ja uskon kautta Herraan Jeesukseen vastaanotetaan Jumalan armosta pelastus, jonka jälkeen vastaanotetaan vesikaste.

Katolisen kirkon vesikasteopetuksen perusta on väärennetyssä sanassa. Jokainen yhteisö, joka tekee kasteen kautta opetuslapsia kirkkoonsa seuraa johdonmukaisesti katolisen kirkon väärää kasteopetusta.


 

Kirjoituksen kaikki osat: Mitä katolinen kirkko opettaa?

Huom! Kirjoitukseni alkujohdannossa yllä olevassa linkissä on maininta lähdeviitteistä, joita olen käyttänyt kirjoituksessani: Mitä katolinen kirkko opettaa?

 

Petri Paavola


 

 





eXTReMe Tracker