|
Etusivulle
|
Raamatunopetuksia |
Anna palautetta
SaulusMedia |
Petri - Youtube
Antonian linnoitus ja Jerusalemin temppeli Perinne ja traditio opettaa Jerusalemin temppelin sijainneen temppelivuoren huipulla ja kuinka roomalaisten Antonian linnoitus oli vain pieni uloke Temppelin vieressä. Tutkimalla Raamatun sanaa ja juutalaisen historioitsija Josefuksen tekstejä tulemme ymmärtämään, että roomalaisten Antonian linnoitus sijaitsi temppelivuoren huipulla ja Jerusalemin temppeli oli alempana vuoren rinteellä. Tämä on todella tärkeä asia. Perinne ja traditio on sijoittanut Jerusalemin temppelin väärään kohtaan ja jos uskot perinnettä, niin et voi nähdä totuutta Jerusalemin linnoituksen oikeasta sijainnista, joka löytyy Jumalan sanasta sekä historian todistuksesta. Tämä on todella tärkeä asia, sillä perinne katkaisee siteen ja yhteyden elävän veden lähteeseen Herraan Jeesukseen, mutta totuus on yhteydessä elävän veden lähteeseen Herraan Jeesukseen. Giihon oli ainoa vesilähde Jerusalemissa ja sen läheisyys ja veden virtaaminen temppelialueelle oli välttämätöntä. Perinne sijoittaa temppelin temppelivuoren huipulle, jonne ei voinut johdattaa Giihonilta virtaavaa vettä ylös temppelivuoren huipulle. Perinne katkaisee yhteyden elävään lähteeseen, Jumalan sanan totuuteen ja Herraan Jeesukseen. Perinteellä ja traditiolla on voimakas ja sokeuttava vaikutus ja jos uskot perinnettä, niin se estää sinua näkemästä totuutta. En kirjoita tätäkään kirjoitusta korkealta, toisten yläpuolelta, sillä olen itsekin aikaisemmin uskonut Jerusalemin temppelin sijainneen temppelivuoren huipulla. Tiedän mitä on olla perinteen sokaisema sekä kuinka Jumalan sanan totuus avaa sokeutuneet silmät. En kirjoita tätä riidanhalusta tai lyödäkseni muita, tai pyrkimyksestä olemaan muita parempi, vaan rakkaudesta totuuteen ja aralla tunnolla, sillä olen itsekin erehtynyt tämän asian suhteen. Olen tutkinut tätä asiaa pitkään. Tämä on tärkeämpi asia kuin vain se missä temppeli sijaitsi. Perinne vääristää totuutta, vääristää kreikankielen UT:n tekstiä saadakseen asiat näyttämään siltä, että Jerusalemin temppeli olisi ollut temppelivuoren huipulla. Totuus on toisenlainen, joka löytyy Raamatusta moninkertaisen todistuksen kera. Olen kokenut kuinka Herran Henki kehotti minua tutkimaan tätä asiaa sekä on innoittanut ja auttanut minua tekemään selvitystyötä etsiessäni totuutta missä temppeli on alunperin sijainnut. Olen saanut turvata rukouksessa Herraan tämänkin aiheen kanssa, sillä itse en olisi löytänyt sitä kaikkea mitä eteeni on avattu rukouksen kautta, joka on johtanut erilaisten lähteiden äärelle, joista Raamattu on kaikkein tärkein. Olen itsessäni pieni ja avuton, mutta onneksi meillä on suuri Herra ja Kaikkivaltias Jumala, joka auttaa meitä löytämään totuutta. Raamattu kertoo meille VT:ssa missä temppeli sijaitsi ja meidän uskovien tulee uskoa Raamattuun, eikä ihmisten perinteeseen, joka eksyttää ihmisiä pois totuudesta. Tutki ja koettele kirjoitukseni Jumalan sanan totuuden kautta rukouksen kera.
Sisällys:
Ylempi kuva on nykyisestä Jerusalemista muureineen, jossa muuri
kiertää temppelivuoren ympäri. Alempi kuva on Avi Yonahin
pienoismalli ensimmäisen vuosisadan Jerusalemista, jossa temppeli
on sijoitettu temppelivuoren huipulle ja Antonian linnoitus on
asetettu temppeliin kiinni. Avi Yonahin pienoismallissa Antonian
linnoitus on kuvattu pienenä ulokkeena temppelin rinnalla.
Kun ihmiset pyrkivät sijoittamaan Jerusalemin temppelin
Jerusalemiin, niin yleisesti nämä kaksi yllä olevaa kuvaa
johdattavat heidät sijoittamaan temppelin temppelivuoren huipulle,
jonka kyljessä on kiinni pieni roomalaisten Antonian linnoitus.
Nämä kaksi kuvaa ohjaavat ihmisen käsitystä siitä missä Jerusalemin
temppeli on sijainnut.
Kaksi yllä olevaa kuvaa ovat vääristyneitä kuvauksia siitä missä
Jerusalemin temppeli alunperin sijaitsi. Raamattu, Vanhassa ja
Uudessa Testamentissa kertoo selvääkin selvimmin temppelin
sijainnin, eikä se sijainnut temppelivuoren huipulla. Juutalainen
historioitsija Josefus teoksissaan kuvailee tarkasti temppeliä ja
sen sijaintia, joka on yhtä pitävä Raamatun todistuksen kanssa.
Vanhan testamentin todistus Jerusalemin temppelistä
2 Sam 5: 2 Sam 5:8
And David said on that day, Anyone who strikes the Jebusite,
let him touch at the
water shaft and capture the lame and the blind, the
hated of the soul of David. On this account they say, The
blind and the lame shall not enter into the house. -
Green's Literal Translation 2 Sam 5:8
And Dovid said on that day, Anyone that striketh the
Yevusi will have to reach
the water shaft,
the pisechim and the ivrim whom the nefesh Dovid hates ;
thus the saying... The ivver and the piseach are here, he
will not enter the bais. - Orthodox Jewish Bible
1 Aik 11:7
Sitten Daavid
asettui vuorilinnaan; sentähden kutsuttiin sitä Daavidin
kaupungiksi. 2 Sam luku 5
jakeissa 6-9 tuo esille kuinka jebusilaisilta valloitettu
kaupunki oli Jerusalem sekä sen lisäksi sitä kutsuttiin
Siioniksi ja Daavidin kaupungiksi. Raamattu sanoo myös, että
ihan Daavidin kaupungin läheisyydessä oli vesilähde. 1 Aik
11:7 vahvistaa Raamatun sanan sanoen Daavidin asettuneen
Siionin vuorilinnaan, jota kutsuttiin Daavidin kaupungiksi.
1 Aik 21: 1 Aik 22: 2 Aik 3:1
Sitten Salomo alkoi
rakentaa Herran temppeliä Jerusalemiin, Moorian vuorelle,
jossa Herra oli ilmestynyt hänen isällensä Daavidille,
siihen paikkaan,
jonka Daavid oli valmistanut, jebusilaisen Ornanin
puimatantereelle. Daavid valloitti
Siionin vuorilinnan, jota kutsuttiin Daavidin kaupungiksi,
joka on sama asia kuin silloinen Jerusalem. Raamatun sanan
mukaan Ornanin puimatanner oli Jerusalemissa, Daavidin
kaupungissa, ei temppelivuoren huipulla, vaan alempana
vuoren rinteellä. Ornanin puimatanner
oli vuorella, mutta ei sen huipulla, koska se oli
Jerusalemissa, Daavidin kaupungissa ja kuningas Daavidin ja
kuningas Salomonin aikaisen Daavidin kaupungin
muurien sisäpuolella, jonne Salomo rakensi Herran temppelin.
2 Sam 5: Raamattu sanoo
Daavidin valloittaneen Jerusalemin jebusilaisilta. Raamatun
mukaan Siionin vuorilinnasta tuli Daavidin kaupunki, joka on
sama asia kuin Jerusalem. 2 Sam 5:8 kertoo, että
jebusilaisten vuorilinnan, josta tuli Siionin vuorilinna,
Daavidin kaupunki. Jerusalemissa läheisyydessä oli vesilähde.
Tämä on merkittävä asia, sillä Giihonin lähde oli ainoa
Jerusalemin kaupungin vesilähde, joka sijaitsi luolassa
Daavidin kaupungin itäisellä rinteellä Kidronin laakson
yläpuolella. Raamattu sanoo 2
Sam 5:8:ssa, että jebusilaisten hallinnassa olevassa
Jerusalemin (Jebus) kaupungissa, josta tuli Daavidin
kaupunki. niin siellä oli vesijohto (alkutekstin mukaan
jonkinlainen kanava tai kouru, jota pitkin vesi kulki).
Jerusalemissa oli jebusilaisten aikaan jonkinlainen
vesijärjestelmä, jota pitkin vettä johdettiin Jerusalemiin
kaupunkiin. Temppelin
läheisyydessä täytyi olla vesilähde, koska pappien tuli
peseytyä virtaavassa vedessä ennen kuin he menivät
temppeliin palvelemaan ja uhrieläinten veri pestiin ja
puhdistettiin virtaavassa vedessä. Giihonin lähde oli ainoa
vesilähde Jerusalemissa, joka merkitsee sitä, että Ornanin
puimatanner, jonne Salomon rakensi temppelin täytyi sijaita
lähellä vesilähdettä. Eräs merkittävä asia on se, että
Salomonin temppeli rakennettiin ennen kuin Jerusalemiin rakennettiin vesialtaita. Tämäkin
todistaa sen ettei temppeli voinut sijaita temppelivuoren
huipulla, koska sinne ei olisi voitu johtaa virtaavaa vettä,
jota tarvittiin temppelissä. Vesi ei virtaa ylöspäin, vaan
alaspäin ja tämäkin yksityiskohta kumoaa temppelinvuoren
huipun temppelin sijaintipaikaksi. Giihonin lähteestä vesi
johdettiin alaspäin kaupunkiin ja temppelialueelle, koska
vesi kuului oleellisena osana temppelipalvelukseen.
Jerusalemissa oli ainoastaan yksi vesilähde haastavien
olosuhteiden keskellä Jerusalemissa Daavidin kaupungissa. Tämä on esikuva Jumalasta, joka Herrassa
Jeesuksessa on ainoa elävän veden lähden, joka virvoittaa nääntyneiden ja
janoisten sydämet totuudella ja rakkaudella, joka virtaa Jumalan elävän
veden virrasta Herran Jeesuksen kautta.
Tuom 19:10
Mutta mies ei tahtonut jäädä yöksi, vaan
nousi ja lähti ja
tuli Jebuksen, se on Jerusalemin, kohdalle, mukanaan
satuloitu aasipari ja sivuvaimonsa. Yllä oleva kuva on
kuningas Daavidin ajalta. Jebus niminen kaupunki on sama
kuin Jerusalemin kaupunki, Daavidin kaupunki, jonka Daavid
valloitti jebusilaisilta. Jerusalemin (Jebus)
alueella ei ollut kuin yksi ainoa vesilähde, Giihonin
vesilähde, jonka tähden jebusilaiset valitsivat Jebusin
itselleen asuinpaikakseen. Ilman vesilähdettä he eivät olisi
pysyneet elossa Jerusalemissa. Kun Jumala valitsi Daavidille
temppelin paikan jebusilaisen Ornanin puimatantereelta,
Jebusin kaupungin (Jerusalem - Daavidin kaupunki)
läheisyydestä,
niin sen täytyi sijaita lähellä vesilähdettä, koska ilman
vettä he eivät olisi pysyneet elossa. Jebusilaisen Ornanin
puimatantereen läheisyydessä täytyi olla vesilähde, jonne
temppeli rakennettiin, koska temppelipalevuksessa pappien
peseytymiseen ja uhrieläinten veren puhdistamiseen
tarvittiin vettä ja Raamatun mukaan nimenomaan virtaava
vettä. Giihon on virtaava vesilähde. Daavidin kaupunki
oli aivan Giihonin lähteen vieressä, joka oli se paikka, missä Salomonin
temppeli sijaitsi, Ornanin puimatantereella.
2 Aik 27:3
Hän rakennutti
Yläportin Herran temppeliin ja rakennutti paljon Oofelin
muuria. Kuningas Jootam
rakennutti yläportin Herran temppeliin sekä Oofelin muuria.
Miksi Raamattu mainitsee temppelin yhteydessä Oofelin?
Raamattu antaa tähän selkeän vastauksen.
Neh 3: certain
place which they
called Ophlas,
where it was joined
to the eastern cloister of the temple - Josephus
Wars of the Jews V chapter 4 Raamattu sanoo
temppelipalvelijoiden asuneen Oofelilla itäisen vesiportin
ja ulkonevan tornin kohdalla. Yläpuolella olevassa kuvassa
itäinen vesiportti on kiinnitetty temppelin muuriin. Huomaa,
että kuvassa on kaksi vesiporttia toinen on Hiskian tunnelin
lähellä ja toinen itäinen vesiportti oli kiinnitetty
temppelin muuriin. Raamattu sanoo Jootamin rakentaneen
yläportin Herran temppeliin ja Oofelin muuria, koska Oofelin
muurin osa liittyi temppeliin ja sen muuriin. Josefus
käyttää sanaa ophlas, joka tarkoittaa samaa kuin
oofel (ophel). Oofel on siten paikka minkä
lähietäisyydessä temppeli sijaitsi. Raamattu sanoo,
että papit korjasivat muuria hevosportin yläpuolella, kukin
oman talonsa kohdalta. Yllä olevasta kuvasta käy selville
kuinka hevosportti (Horse Gate) sijaitsi aivan
temppelin vieressä. Missä muualla papit olisivat asuneet
kuin lähietäisyydellä temppelistä? Hevosportti sijaitsi
aivan Oofelin tuntumassa. Temppeli oli Daavidin kaupungissa
Oofelissa tai sen ihan sen lähituntumassa. 2 Aik 27:3
Hän rakennutti
Yläportin Herran temppeliin ja rakennutti paljon
Oofelin muuria. 2 Aik 23:20
Ja hän otti mukaansa sadanpäämiehet, ylimykset ja kansan
hallitusmiehet sekä kaiken maan kansan ja
vei kuninkaan Herran
temppelistä, ja he tulivat Yläportin kautta kuninkaan
linnaan ja asettivat kuninkaan kuninkaalliselle
valtaistuimelle. Raamattu sanoo
yläportin sijainneen temppelissä. Raamattu tuo esille kuinka
Herran temppelistä yläportin kautta oli suora pääsy
kuninkaan linnaan. Raamattu sanoo, että Daavidin kaupungissa
(Jerusalemissa) temppeli ja kuninkaan linna
sijaitsivat aivan lähekkäin. Jos temppeli olisi
sijainnut temppelivuoren huipulla, niin temppelin yläportin
kautta ei olisi ollut välitöntä pääsyä kuninkaan linnaan,
vaan olisi pitänyt kävellä jonkun matkaa alaspäin Daavidin
kaupunkiin. Raamattu todistaa temppelin sijainneen Daavidin
kaupungissa, ei temppelivuoren huipulla. Yllä oleva kuva on
kuningas Salomonin ajasta Hiskian aikaan ja temppeli sekä
kuninkaan linna ovat siinä vierekkäin. Jos katsot nykyisen
Jerusalemin portteja ja muureja, niin eksyt pois totuudesta,
koska Salomonin aikaan ja vielä Jeesuksenkin aikaan muurit
sijaitsivat eri paikassa kuin nykyään. Jerusalem hävitettiin
maan tasalle 70 jKr. joka tarkoittaa sitä, että maastokin on
muuttunut melkoisesti, mutta kykenemme kuitenkin näkemään ja
sijoittamaan temppelin Oofelin alueelle.
Yllä olevassa
kuvassa temppeli on sijoitettu väärin temppelivuoren
huipulle, mutta Oofelin sijainti (merkitty vihreällä)
on oikein. Daavidin aikainen kaupunki muureineen, jonne
Salomo rakennutti temppelin oli ympäröity muureilla eri
tavalla kuin yllä olevassa kuvassa. Salomonin aikaisen
Daavidin kaupungin muurien sisäpuolelle mahtui Herran
temppeli. Tämä tulee myös esille muualta kuten esim. kun
Jootam rakennutti Herran temppeliä ja Oofelin muuria. Oofel sijaitsee
alempana vuoren rinteellä, joka oli paikka missä Herran
temppeli sijaitsi, sillä se sijaitsi lähellä Giihonin
vesilähdettä, josta temppeliin saatiin virtaavaa vettä.
Temppelinvuoren huipulle olisi ollut mahdotonta juoksuttaa
virtaavaa vettä. Kuva ylempänä valkoisella
pohjalla sijoittaa Oofelin myös oikeaan kohtaan.
Yllä olevassa kuvassa temppelivuoren huipulla on
kalliomoskeijan sijainti. Kuvasta näkyy kuinka alempana
rinteellä Oofelin alueella sijaitsi Daavidin kaupunki, jossa
temppeli sijaitsi, koska temppeli sijaitsi alunperin Oofelin
alueella. Eräs ongelma tämän
asian oikealle ymmärtämiselle on väärä kuvaus Jerusalemin
temppelistä Avi Yonahin pienoismallin kautta sekä perinne,
joka opettaa asiasta väärin. Kun ja jos ihminen pyrkii
lähestymään tätä asiaa perinteen ja väärän kuvauksen kautta,
niin hän ei kykene näkemään totuutta. Ainoastaan Raamattu
kertoo asiasta lopullisen totuuden. Siksi on työnnettävä
syrjään perinteet ja niiden tulkinnat ja tutkittava asiaa
Raamatun sanan totuuden valossa, koska vain siten voimme
Jumalan armosta löytää totuuden. Strongsin
sanakirjan mukaan
ophel (06077 kukkula) on sama sana kuin strongsin
06076 (kukkula, linnoitus, paise)
ophel sana. Mic 4: Miika 4: Strongsin
sanakirjassa Miika 4:8 kohdassa on ophel
(06076) sana, joka tarkoittaa samaa sanaa kuin ophel
(06077). Miikan neljäs luku
kertoo tuhatvuotisesta rauhan valtakunnan ajasta. Raamattu
sanoo, että Herra on oleva heidän Kuninkaansa rauhan
valtakunnan ajassa, eli kaikkien aikojen Jumalan pelastamien
ihmisten Kuningas, jotka asuvat siellä. Raamattu viittaa
Siionin vuoreen ja sanoo sen olevan Siionin tytärten linna (ophel).
Tämä on selkeä viittaus ja vihje siihen, että Salomon
rakensi temppelin Daavidille osoitettuun paikkaan Ornanin
puimatantereelle Daavidin kaupunkiin, joka sijaitsi
Oofelissa, Siionin vuorella, joka on sama asia kuin Moorian
vuori. 2 Sam 5:7
Mutta Daavid
valloitti Siionin vuorilinnan, se on Daavidin kaupungin. 1 Aik 11:7
Sitten Daavid
asettui vuorilinnaan; sentähden kutsuttiin sitä Daavidin
kaupungiksi. Daavidin kaupunkia
sanotaan Siioniksi ja temppeli sijaitsi Daavidin
kaupungissa, joka sijaitsi Moorian vuorella, jota myös
sanotaan Siionin vuoreksi, kun viitataan, että siellä on
Daavidin kaupunki, jossa temppeli sijaitsi. Tämän tähden
Raamattu sanoo, että tuhatvuotisessa valtakunnassa Herra
Jeesus hallitsee Jerusalemista käsin, Siionista käsin,
Daavidin kaupungista käsin, jossa oli Herran temppeli. Tämä ei kuitenkaan
tarkoita sitä, että tuhatvuotisessa valtakunnassa olisi
käsin rakennettua temppeliä, koska Herran Jeesuksen
syntiuhri päätti vanhan liiton temppelipalveluksen, eikä
siihen enää palata. Miikan luvusta neljä käy kuitenkin ilmi,
että Oofel oli se paikka, missä Herran temppeli sijaitsi,
Siionin vuoren rinteellä, mutta ei vuoren huipulla. 1 Kun 3: Raamattu sanoo
kuinka Salomo aikoi rakentaa ja rakensi Daavidin kaupunkiin
oman linnansa, Herran temppelin ja ympäröi Jerusalemin (Daavidin
kaupungin) muurilla, jonka sisäpuolella oli Herran
temppeli. Koska temppelissä
oli kulta-aarteita ja joka oli muutenkin pyhä paikka
israelilaisille, niin temppeliä ei voitu rakentaa
suojattomana ylös vuoren huipulle, vaan kaupungin muurien
sisälle, missä kuningas asui ja mistä käsin armeija kykeni
parhaiten puolustamaan temppeliä ja sen aarteita. Toki
tärkein kriteeri oli Giihonin vesilähteen läheisyys, josta
käsin temppelialueelle johdettiin vettä pappien peseytymistä
ja uhrieläinten veren pesemistä ja puhdistamista varten. 1 Kun 7:51
Kun kaikki työ, minkä
kuningas Salomo
teetti Herran temppeliin, oli valmis, vei Salomo
sinne isänsä Daavidin pyhät lahjat; hopean, kullan ja kalut
hän pani Herran temppelin aarrekammioihin. 1 Kun 8: 1 Kuningasten
kirjan luvuista 7 ja 8 käy ilmi, että temppeli oli Daavidin
kaupungissa. Raamattu sanoo, että Herran temppeli oli
valmis ja juhlapäivänä, eetanim-kuussa liiton arkki tuotiin
pois Daavidin kaupungista juhlan ajaksi. Juhlassa
teurastettiin niin paljon eläimiä, että he eivät kyenneet
laskemaan eläinten määrää. Tämän tähden se tehtiin temppelin
ja kaupungin ulkopuolella, koska niin suurta määrää
uhrattavia eläimiä ei olisi voitu uhrata temppelissä ja sen
alueella. Juhlan jälkeen liitonarkki tuotiin takaisin
temppelin kaikkienpyhimpään. Tämä Raamatun kohta todistaa
kiistattomasti, että temppeli oli Daavidin kaupungissa, ei
temppelivuoren huipulla. Liitonarkki tuotiin juhlan ajaksi
pois temppelistä ja palautettiin temppeliin takaisin, joka
oli Daavidin kaupungissa, niin kuin 1 Kun 8 sanoo.
Josefuksen ja historian todistus Jerusalemin temppelistä
Raamatun sanan
todistus on kaikkein tärkein todistus sille missä
Jerusalemin temppeli sijaitsi sekä kaikelle muulle
opetukselle koskien Raamatun sanan ilmoittamia asioita.
Juutalaisen historioitsija Josefuksen historian todistus
Jerusalemin temppelin sijainnista on merkittävä, koska hän
kertoo temppelin sijainneen Jerusalemissa, Daavidin
kaupungissa. He also enjoined them to cut out
large stones for the
foundations of the temple, and that they should fit them and
unite them together in the mountain, and so
bring them to
the city. - Josephus Antiquites of the Jews Book VIII
chapter 2 Josefuksen
selonteon mukaan suuret temppelin peruskivet työstettiin
vuorella, jossa ne sovitettiin yhteen ja kun ne sopivat
yhteen, niin nämä temppelin peruskivet tuotiin kaupunkiin.
Raamattu sanoo, että Salomonin täytyi rakentaa Herran
temppeli Jerusalemiin, Daavidin kaupunkiin. Josefuksen
historian todistus sanoo, että temppelin peruskivet tuotiin
vuorelta kaupunkiin (Daavidin kaupunki), koska
temppeli rakennettiin Daavidin kaupunkiin. And that if any of the people of his countrey had
differences of great consequence, they should send them out
of the other cities to these Judges, who would be obliged to
give righteous sentences concerning such causes; and this
with the greater care, because it is proper that
the
sentences which are given in that city wherein the temple of
God is, and wherein the King dwells, be given with great
care, and the utmost justice. - Josephus Antiquites of the
Jews Book IX chapter 1 Josefus puhuu
tuomioista ja niistä tuomioista, joita tuomarit antoivat
kaupungissa, missä Jumalan temppeli ja kuningas asuivat,
ja kuinka tuomiot tuli antaa huolellisesti ja mahdollisimman
oikeudenmukaisesti. Josefus sanoo temppelin olleen
Jerusalemissa, missä kuningas asui. Jerusalemissa oli
kuninkaan linna ja Herran temppeli. Now the King of Babylon was very intent and earnest upon
the siege of Jerusalem. ........ And
when the city was taken,
about mid-night, and the enemies generals were entred into
the temple; and when Zedekiah was sensible of it, he took
his wives, and his children, and his captains, and his
friends; and with them fled out of the city, through the
fortified ditch; and through the desert. - Josephus
Antiquites of the Jews Book X chapter 8 Josefus kertoo
Babylonin kuninkaan Jerusalemin kaupungin piirityksestä,
kaupungin valloituksesta ja kuinka vihollisen sotapäälliköt
menivät temppeliin. Tästäkin Josefuksen selonteosta käy
ilmi, että Herran temppeli oli Jerusalemissa, Daavidin
kaupungissa. 1. At this
treatment Pompey was very angry, and took Aristobulus into
custody. And when he
was come to the city, he looked about where he might
make his attack; for he saw the walls were so firm that it
would be hard to overcome them, and that the valley before
the walls was terrible; and
that the temple,
which was within that valley,
was itself
encompassed with a very strong wall, insomuch, that
if the city were taken, that temple would be a second place
of refuge for the enemy to retire to.- Josephus The
Jewish War Book I chapter 7 Roomalainen
sotapäällikkö Pompei piiritti ja valtasi Jerusalemin 63 eKr.
Josefus kertoo kuinka Pompei katseli kuinka hän hyökkäisi
Jerusalemiin. Pompei näki lujatekoiset muurit ja kuinka
muurien edessä oleva laakso (Kidronin laakso) oli
kauhistuttava ja kuinka temppeli, joka oli vähän matkan päässä
laaksosta oli myös ympäröity muurilla (temppeli ympäröity
muurilla). Josefuksen tekstin käännöksessä oleva sana
within tarkoittaa yleensä sisällä, sisäpuolelle jne. mutta
kun puhutaan etäisyyksistä, niin se voi myös tarkoittaa
matkan päässä. Jerusalemin temppeli ei sijainnut Kidronin
laaksossa, siksi within tarkoittaa matkan päässä ja tässä
tapauksessa vain vähän matkan päässä.
The city of Jerusalem was fortified with three walls, on
such parts as were not encompassed with unpassable valleys.
Josephus Wars of the Jews Book V chapter 4 Yllä oleva kuva on
Salomonin ajalta kuningas Hiskian aikaan. Josefus kuvasi
kuinka kuningas Herodeksen aikaisessa Jerusalemissa oli
kolme muuria, lukuun ottamatta kulkemiseen kelvottomia
laaksoja, joita ei oltu ympäröity muureilla. Meidän on hyvä
ymmärtää se, että nykyiset muurit Jerusalemin ympärillä
eivät olleet niitä muureja, jotka aikoinaan ympäröivät
Jerusalemia Jeesuksen aikana. Jos katsomme Jerusalemia ja
muureja nykyisen muurin ja porttien sijainnin kautta, niin
emme kykene löytämään Raamatun totuutta.
But John held the temple, and the parts thereto adjoining,
for a great way; as also Ophla, and the valley called the
valley of Cedron. - Josephus The Jewish War Book V
chapter 6 Josefus kertoo
kuinka Johannes piti hallussaan temppeliä ja sen vieressä
olevia alueita sekä myös Oofelia (Ophlas) ja Kidronin
laaksoa. Josefus sanoo Oofelin olleen aivan temppelin
vieressä. Josefuksen todistuksen mukaan temppeli sijaitsi
Oofelin alueella tai ihan sen vieressä.
But if we go the other way westward, it began at the same
place; and extended through a place called Bethso, to the
gate of the Essens: and after that it went southward: having
its bending above the fountain Siloam; where it also bends
again towards the east at Solomon’s pool, and reaches as far
as a certain place which they called Ophlas, where it was
joined to the eastern cloister of the temple. The
second wall took its beginning from that gate which they
called Gennath, which belonged to the first wall.
It only encompassed
the northern quarter of the city, and reached as far as the
tower Antonia. - Josephus The
Jewish War Book V chapter 4 Jerusalemissa oli
kolme muurin osaa. Josefus kertoo tässä siitä Jerusalemin
kaupungin muurista, joka ulottuu Oofeliin (Ophlas)
asti, josta se yhdistyy temppelin itäiseen pylväikköön.
Oofel oli ihan temppelin läheisyydessä, koska Oofelista
muuri eteni aina temppelin itäiseen pylväikköön (pilarikäytävä).
Josefuksen selonteko vahvistaa Raamatun todistuksen
siitä, että temppeli sijaitsi Oofelin alueella. Josefus
sanoo, että toinen muuri alkoi ensimmäisen muurin Gennathin portista. Josefus kertoo kuinka toinen muuri
kiersi kaupungin pohjoista osaa ja ylettyi (päätyi) aina Antonian
linnoitukseen asti. Yllä oleva kuva on
kuvarekonstruktio Jerusalemin temppelistä ja Antonian
linnoituksesta, joka ei siinä mielessä ole ihan oikea, sillä
temppeli sijaitsi selvästi alempana kuin Antonian linnoitus.
Kuva ei ole muutenkaan ihan tarkka kuvaus, mutta kuvasta
tulee kuitenkin se selville jotenkin, että millä tavalla
kaupungin toinen muuri olisi voinut ylettyä Antonian
linnoitukseen asti. Josefuksen mukaan pilarikäytävä (n.
183 m pitkä) oli temppelin ja Antonian linnoituksen
välissä yhdistäen ne toisiinsa. Tästä myöhemmin lisää.
Josefuksen
selonteon mukaan Jerusalemin temppeli oli Daavidin
kaupungissa sen muurien sisäpuolella kuten yllä oleva toinen
kuva esittää, vaikka sekään ei ole varmastikaan täysin
tarkka kuvaus, niin siitä tulee ilmi kuinka temppeli oli
Daavidin kaupungin muurien sisällä alempana vuoren rinteellä, eli Daavidin
kaupungissa, niin kuin myös Raamattu sanoo. Yllä oleva
kuva tuo esille Kidronin laakson sijainnin, joka
on idässä temppelistä katsottuna. Josefuksen mukaan
sotapäällikkö Pompei näki kuinka temppeli oli vähän matkan
päästä Kidronin laaksosta. Jälkikäteen tehdyt kuvat voivat
hämätä ja harhauttaa, eikä niille kannata laittaa liikaa
painoarvoa. Josefus toi kuitenkin useassa kohdassa esille,
että Jerusalemin temppeli sijaitsi Daavidin kaupungissa.
Josefus ei sano temppelin olleen temppelivuoren päällä, vaan
Daavidin kaupungissa ja tämä pitää yhtä Raamatun todistuksen
kanssa.
Now this temple,
as I have already said,14
was built upon a
strong hill. At first the plain at the top was hardly
sufficient for the holy house and the altar:
for the ground about
it was very uneven, and like a precipice. But when
King Solomon, who was the person that built the temple,
had
built a wall to it, on its east side, there was then added
one cloister, founded on a bank cast up for it, and on the
other parts the holy house stood naked. But in future ages
the people added new banks; (12)
and the hill became
a larger plain. They then brake down the wall on the
north side, and took
in as much as sufficed afterward for the compass of the
entire temple. And when they had built walls on three
sides of the temple round about, from the bottom of the hill;
and had performed a work that was greater than could be
hoped for; - Josephus
The Jewish War Book V chapter 5 Josefus kertoo
Salomonin rakentaneen temppeliä vuoren kukkulalle ja kuinka
aluksi vuoren kukkulan huippu oli tuskin riittävän kokoinen
temppelille, sillä maasto oli epätasaista ja jyrkkää. Josefuksen mukaan Salomo teki muurin temppelin itäiseen
osaan. Josefuksen mukaan temppelin maastoa laajennettiin
myöhemmin, jolloin siitä tuli suurempi tasainen alue ja
temppeli ympäröitiin kolmella muurilla. Josefus sanoo
Salomonin rakentaneen temppelin itäpuolelle muurin sekä
muurin koko
temppelin ympärille. Josefuksen
selonteko paljastaa sen, että vuoren kukkulan päällä (ei
vuoren huipun päällä, vaan sen vuoren rinteen alemman
kukkulan huipun tasanne) ei ollut kovin paljon tilaa ja
juuri ja juuri he saivat sen rakennettua siihen
tasanteeseen, joka oli jyrkkä ja epätasainen. Tasanteen
laajennustyön jälkeen rakennetut muurit mahtuivat
ympäröimään temppeliä kolmesta suunnasta. Perinne sanoo,
että temppeli ja Antonia olivat molemmat vuoren huipulla.
Josefuksen selonteko kumoaa tämän tradition ja väitteen.
Next to this, and before you come to the edifice it self
of the tower, there was a wall, three cubits high; but
within that wall all the space of the
tower of Antonia it
self was built upon, to the height of forty cubits. The
inward parts had the largeness and form of a palace. It
being parted into all kinds of rooms, and other
conveniencies; such as courts, and places for bathing, and
broad spaces for camps: insomuch that by having all
conveniencies that cities wanted, it might seem to be
composed of several cities; but by its magnificence it
seemed a palace. And as the intire structure resembled that
of a tower, it contained also four other distinct towers, at
its four corners. Whereof the others were but fifty cubits
high: whereas that which lay upon the
south east corner was
seventy cubits high: that from thence the whole temple might
be viewed. But on the corner, where it joined to the two
cloisters of the temple, it had passages down to them both:
through which the guards (for there always lay in this tower
a Roman legion) went several ways among the cloisters, with
their arms, on the Jewish festivals; in order to watch the
people, that they might not there attempt to make any
innovations. For the temple was a fortress, that guarded the
city; as was the tower of Antonia a guard to the temple. And
in that tower were the guards of those three (14). There was
also a peculiar fortress belonging to the upper city, which
was Herod’s palace. But for the hill Bezetha, it was divided
from the tower of Antonia, as we have already told you.23
And as that hill on which the tower of Antonia stood, was
the highest of these three, so did it adjoin to the new
city:24 and was the only place that hindred the sight of
the temple on the north. - Josephus The Jewish War Book
V Tiitus roomalaisten sotapäällikkö:
We are told by
Josephus, when you read his accounts carefully, that
the whole northern
wall of the Temple was parallel to and flanking the full
length of the southern wall of Fort Antonia. He said
there was an open
space of 600 feet (a stade) between the two walls.
............ Recall that Herod
built the Tower of Antonia as a fortress to protect the
Temple and the City of Jerusalem. In order to render
direct protection to the Temple from Fort Antonia,
Herod built a
causeway of two colonnades (situated alongside one another -
one on the west and another adjacent to it on the east with
a narrow open space in between).
They spanned a
distance of one stade (600 feet) from the southwest angle of
wall of Fort Antonia directly southward to encounter the
northwest angle of the northern and western colonnades of
the outer walls of the Temple. Remember that Josephus
himself stated that the distance between the southern wall
of Fort Antonia and the northern wall of the Temple was
exactly one stade (600 feet). Ernest L. Martin The
Temples that Jerusalem Forgot Chapter 32 Josefuksen
selonteko siitä, että Antonian linnoitus koostui kuin
useasta kaupungista kumoaa sen väitteen, että temppeli ja
Antonian linnoitus sijaitsivat vierekkäin temppelivuoren
huipulla. Josefuksen mukaan Antonian linnoitus koostui kuin
useasta kaupungista. Temppelivuoren alue on n. 13 hehtaarin
kokoinen ja siihen mahtuisi iso roomalainen linnoitus, joka
koostuu kuin useasta kaupungista. Josefuksen mukaan
Antonian linnoituksen kaakkoisosan kulma oli 70 kyynärää
korkea, josta koko temppeli voitiin nähdä. Yllä oleva kuva
on Avi Yonahin perinteinen näkemys Antonian linnoituksen ja
temppelin sijainneista, jotka ovat toisissaan kiinni. Josefus kertoi
kuinka Antonian linnoitus sijaitsi korkeammalla kukkulalla kuin
Herodeksen palatsi ja temppeli. Josefus kertoo kuinka Tiitus
roomalaisten sotapäällikkö sanoi Antonian linnoituksen sijainneen vuoren huipulla ja
kuinka he ovat silloin vihollisen yläpuolella. Tämäkin
yksityiskohta kumoaa sen, että temppeli ja linnoitus eivät
olleet kiinni toisissaan. Josefuksen todistuksen mukaan temppeli sijaitsi alempana
vuorten rinteellä kun taas Antonian linnoitus oli vuoren
huipun päällä, josta käsin kykenee näkemään koko temppelin,
niin kuin Josefus kertoi. Josefuksen mukaan Antonian
linnoitus oli niin suuri, että se esti näkemästä temppeliä
pohjoissuunasta käsin. Avi Yonahin malli on niin pieni, että
se ei estäisi näkemästä temppeliä pohjoisesta käsin. Yllä oleva
kuva Avi Yonahin Antonian linnoituksen pienoismallista ei
vastaa sitä todellisuutta millainen Antonian linna oli
todellisuudessa.
Josefuksen mukaan
Antonian linnoituksen ja temppelin välillä oli kaksi
pilarikäytävää, jotka menivät linnoituksesta alas
temppeliin. Antonian linnoituksen ja temppelin välissä oli
Antonian linnoituksen muuri ja temppelin muuri ja muurien
välinen matka oli 600 jalkaa (n. 183 m). Antonian
linnoituksen kaksi pilarikäytävää yhdistivät linnoituksen ja
temppelin toisiinsa kahdella pilarikäytävällä. Josefuksen
selonteon mukaan Antonian linnoituksen ja temppelin muurien
etäisyys toisistaan oli n. 183 metriä, joiden välissä oli
kaksi pilarikäytävää, jotka johtivat linnoituksesta alas
temppeliin. Avi Yonahin mallissa linnoituksen ja temppelin
muurit ovat kiinni toisissaan. Avi Yonahin pienoismalli ei
ole totuudenmukainen.
We are told by
Josephus, when you read his accounts carefully, that
the whole northern
wall of the Temple was parallel to and flanking the full
length of the southern wall of Fort Antonia. He said
there was an open
space of 600 feet (a stade) between the two walls.
............ Recall that Herod
built the Tower of Antonia as a fortress to protect the
Temple and the City of Jerusalem. In order to render
direct protection to the Temple from Fort Antonia,
Herod built a
causeway of two colonnades (situated alongside one another -
one on the west and another adjacent to it on the east with
a narrow open space in between).
They spanned a
distance of one stade (600 feet) from the southwest angle of
wall of Fort Antonia directly southward to encounter the
northwest angle of the northern and western colonnades of
the outer walls of the Temple. Remember that Josephus
himself stated that the distance between the southern wall
of Fort Antonia and the northern wall of the Temple was
exactly one stade (600 feet). Ernest L. Martin The
Temples that Jerusalem Forgot Chapter 32 And now
Herod, in the
eighteenth year of his reign,15 and after the acts
already mentioned, undertook a very great work; that is
to build of himself
the temple of God, (28) and
make it larger in
compass, and to raise it to a most magnificent
altitude: as esteeming it to be the most glorious of all his
actions, as it really was, to bring it to perfection; and
that this would be sufficient for an everlasting memorial of
him ...................... So
Herod took away the old foundations, and laid others, and
erected the temple upon them: being in length an
hundred cubits; and in height twenty additional cubits:
which [twenty], upon the sinking of their foundations, fell
down. - Josephus Antiquities of the Jews Book XV chapter
11
Herodes rakennutti
Antonian linnoituksen n. 37-35 eKr. Herodes aloitti
temppelin laajennustyön n. 19-20 eKr. Herodes rakennutti
ensin Antonian linnoituksen ja vasta noin 15-16 vuotta
myöhemmin Herodes aloitti temppelin laajennustyöt, tehden
temppelistä aikaisempaa isomman. Josefuksen mukaan Herodes
poisti vanhan temppelin perustukset ja asetti uudet
perustukset, jonka päälle temppeli rakennettiin. Herodeksen
temppelin ja Antonian linnoituksen muurien etäisyys oli
toisistaan n. 183 metriä, joka tarkoittaa sitä, että Avi
Yonahin pienoismalli vääristää totuutta, sillä Yonahin
pienoismallissa temppeli ja linnoitus ovat kiinni
toisissaan. Yllä oleva kuva on
suuntaa antava, josta puuttuu toinen pilari käytävä, mutta
kuvasta näkee sen kuinka temppelin ja Antonian linnoituksen
muurien välinen etäisyys on n. 183 ja kuinka temppeli
sijaitsi linnoitusta huomattavasti alempana. Kun Herodes
rakensi ja laajensi temppeliä, niin hän samalla rakensi
temppelin ja linnoituksen väliin kaksi pilarikäytävää.
Herodes rakensi alunperin Antonian linnoituksen suojatakseen
temppeliä ja siitä siitä syystä hän rakennutti laajennettuun
temppeliin kaksi pilarikäytävää, että linnoituksesta pääsee
nopeasti temppeli alueelle ja temppeliin. Now as to
the tower of Antonia, it was situate at the
corner of two cloisters of the court of the temple:21 of
that on the west, and that on the north. Josephus Wars of
the Jews Book V chapter 5 Antonian linnoitus oli temppelin kahden pylväskäytävän
(pilarikäytävä) läntisen ja pohjoisen kulmauksessa.
Pilarikäytävien välillä oli noin 183 metriä ja temppeli
sijaitsi alemmalla vuoren ylänteellä.
Josefuksen selonteko Jerusalemin ja temppelin hävityksestä
Cæsar gave orders that they should now demolish the
intire city, and temple: but
should leave as many of the
towers standing as were of the greatest eminency, that is,
Phasaelus, and Hippicus, and Mariamne: and so much of the
wall as inclosed the city on the west side. This wall was
spared, in order to afford a camp for such as were to lie in
garrison: as were the towers also spared in order to
demonstrate to posterity what kind of city it was, and how
well fortified, which the Roman valour had subdued. But for
all the rest of the wall, it was so thoroughly laid even
with the ground, by those that dug it up to the foundation,
that there was left nothing to make those that came thither
believe it had ever been inhabited. This was the end which
Jerusalem came to, by the madness of those that were for
innovations. A city otherwise of great magnificence, and of
mighty fame among all mankind. - Josephus The Jewish War
Book VII chapter 1 Josefuksen mukaan
koko kaupunki ja temppeli piti hävittää, lukuun ottamatta
kolmea tornia ja osaa kaupungin muurista lännessä. Eleazar Ben Yair Masadan juutalainen sotapäällikkö: Where is this city that was believed to have God himself inhabiting therein? It is now demolished to the very foundations: and hath nothing but that monument of it preserved; I mean the camp of those that hath destroyed it: which still dwells upon its ruins. Some unfortunate old men also lie upon the ashes of the temple; and a few women are there preserved alive by the enemy, for our bitter shame and reproach. .... And I cannot but wish that we had all died, before we had seen that holy city demolished by the hands of our enemies; or the foundations of our holy temple dug up after so profane a manner. - Josephus The Jewish War Book VII chapter 8 Masadan juutalainen sotapäällikkö sanoi Jerusalemin kaupungin tuhoutuneen perustuksiaan myöten, josta jäi jäljelle vain roomalaisten linnoitus. Eleazarin mukaan temppeli tuhottiin perustuksiaan myöten. While they overthrew the city themselves; and forced the Romans, whether they would or no, to gain a melancholy reputation by acting gloriously against them: and did almost draw that fire upon the temple, which they seemed to think came too slowly. And indeed, when they saw that temple burning, from the upper city, they were neither troubled at it, nor did they shed any tears on that account. - Josephus The Jewish War Book V chapter 10 Josefus kertoo kirjassaan viisi kuinka temppelissä olevaa paloa katseltiin yläkaupungista käsin. Kaupungissa oli paljon mellakoita, eikä tässä kuvattu tulipalo ollut se tulipalo, jonka seurauksena temppeli hävitettiin kokonaan. And besides, one of those that went into the place prevented Cæsar, when he ran so hastily out to restrain the soldiers: and threw the fire upon the hinges of the gate, in the dark. Whereby the flame burst out from within the holy house itself immediately: when the commanders retired, and Cæsar with them; and when nobody any longer forbad those that were without to set fire to it. And thus was the holy house burnt down, without Cæsar’s approbation. - Josephus The Jewish War Book VI chapter 4 Josefus kertoo kirjassa kuusi (huom! viidennen kirjan tapahtumien jälkeen) kuinka temppeli poltettiin ja tuhottiin kokonaan. Myöhemmin temppelin tuhoamisen jälkeen koko temppelialue tuhottiin. (Josefuksen loppuhuomautus nro 7) We may here note, that Titus is here called a King, and Cæsar by Josephus, even while he was no more than the Emperor’s son, and general of the Roman army; and his father Vespasian was still alive. - Josephus The Jewish War Book V chapter 5 Josefuksen kirjan loppuhuomautuksissa sanotaan, että Josefus käytti kirjassaan Tiituksesta sanoja kuningas ja keisari, vaikka hän oli vain keisarin poika, Rooman armeijan sotapäällikkö ja kuinka hänen isänsä keisari Vespanius oli vielä elossa. Tämä loppuhuomautus selventää sitä miksi Josefus kirjoittaa paljon keisarista ja asiayhteys viittaa Tiitukseen. When I came near your temple, I again departed from the laws of war, and exhorted you to spare your own sanctuary, and to preserve your holy house to yourselves. I allowed you a quiet exit out of it: and security for your preservation. Nay, if you had a mind, I gave you leave to fight in another place. Yet have you still despised every one of my proposals: and have set fire to your holy house with your own hands. And now, vile wretches, do you desire to treat with me by word of mouth? To what purpose is it that you would save such an holy house as this was, which is now destroyed? What preservation can you now desire, after the destruction of your temple? - Josephus The Jewish War Book VI chapter 6 Josefus kirjoittaa edelleen siitä kuinka temppeli oli tuhottu ja hävitetty. Matt 24: Herra Jeesus sanoi ettei temppelistä ja sen rakennuksista jäisi mitään jäljelle. Josefus vahvistaa Jeesuksen profetian kertomalla kuinka Jerusalemin temppeli ja sen rakennukset sekä kaupunki tuhottiin ja hävitettiin. Temppelistä ja sen rakennuksista ei jäänyt mitään jäljelle, joka tarkoittaa sitä, että Länsimuuri on osa roomalaista Antonian linnoitusta. Uuden testamentin todistus Jerusalemin temppelin sijainnista Joh 5:2 Ja Jerusalemissa on Lammasportin luona lammikko, jonka nimi hebreankielellä on Betesda, ja sen reunalla on viisi pylväskäytävää. Monet sanovat, että Joh 5:2 todistaa, että Jerusalemin temppeli sijaitsi temppelivuoren huipulla, koska Betesdan lammikko sijaitsi temppelivuoren pohjoisella puolella, Antonia linnoituksen vieressä, joiden vieressä sijaitsi lammasportti, niin kuin Joh 5:2 sanoo. that hill, which is in number the fourth, and is called Bezetha,8 to be inhabited also. It lies over against the tower Antonia: but is divided from it by a deep valley; which was dug on purpose: and that in order to hinder the foundations of the tower of Antonia from joining to this hill, and thereby affording an opportunity for getting to it with ease, and hindering the security that arose from its superior elevation. Josephus Wars of the Jews Book 5 chapter 4 Josefus kirjoitti selonteossaan, että neljäs kukkula (vuori) oli nimeltään Bezetha (Betesda), joka sijaitsi vastapäätä Antonian linnoitusta, mutta syvä laakso erotti ne toisistaan, joka oli tehty tarkoituksellisesti ettei Antonian perustukset olisi olleet yhteydessä tähän kukkulaan (Betesda) ja tarjonnut helppoa mahdollisuutta ja pääsyä Antoniaan. Josefuksen selonteon mukaan Antonian linnoitus ei sijainnut Betesdan lammikon vieressä, koska Betesdan kukkulan ja kukkulalla missä Antonian sijaitsi välille oli tehty tarkoituksellisesti syvä laakso erottamaan ne toisistaan. Miksi Joh 5:2 käännöksissä on kuitenkin sana lammasportti, joka todellakin sijoittaisi temppelin temppelivuorelle? Vastaus on perin yksinkertainen. Perinne, joka sanoo temppelin sijainneen temppelivuoren päällä kääntää monissa käännöksissä väärin John 5:2 kohdan sillä kreikantekstissä ei ole sanaa lammasportti, vaan lammas-lammikko tai lammas-allas: Joh 5:2 εστιν δε εν τοις ιεροσολυμοις επι τη προβατικη (lammas) κολυμβηθρα (lammikko, allas) η επιλεγομενη εβραιστι βηθεσδα πεντε στοας εχουσα Joh 5:2 kreikantekstissä on sanat probatike (lammas) ja kolymbethra (lammikko - allas), joka tarkoittaa sitä, että Joh 5:2 sanoo kreikankielen alkutekstin mukaan, että Jerusalemissa on lammas-lammikko, joka on hepreankielellä (arameaksi alunperin) Betesda. Tästä Raamatun kohdasta tulee ikävästi esille se millä tavalla perinne vääristää Jumalan sanan totuutta muuttamalla lammas-lammikon lammasportiksi. Kun katsomme kreikankielistä Septuaginta käännöstä, niin sekin todistaa, että lammasporttia ei käännetä kreikaksi pelkästään sanalla probatike: Ne 3:1 και ανεστη ελισουβ ο ιερευς ο μεγας και οι αδελφοι αυτου οι ιερεις και ωκοδομησαν την πυλην την προβατικην αυτοι ηγιασαν αυτην και εστησαν θυρας αυτης και εως πυργου των εκατον ηγιασαν εως πυργου ανανεηλ Neh 3:1 Ylimmäinen pappi Eljasib ja hänen veljensä, papit, nousivat ja rakensivat Lammasportin (ten pylen ten probatiken), jonka he pyhittivät ja jonka ovet he asettivat paikoilleen, edelleen Hammea-torniin asti, jonka he pyhittivät, ja edelleen Hananelin-torniin asti. Kreikankielen pyle sana tarkoittaa porttia. Septuaginta Nehemia 3:1:ssa käyttää lammasportista kreikankielen sanoja pyles probatikes, ei sanaa probatike (Joh 5:2). Ne 3:32 και ανα μεσον αναβασεως της πυλης της προβατικης εκρατησαν οι χαλκεις και οι ροποπωλαι Neh 3:32 Kultasepät ja kauppiaat korjasivat muurin Kulmasalin ja Lammasportin (tes pyles tes probatikes) väliltä. Serptuaginta Neh 3:32:ssa ei käytä kreikankielen sanaa propatike lammasportista, vaan sanoja pyles probatikes. Ne 12:39 και υπερανω της πυλης εφραιμ και επι πυλην της ισανα και επι πυλην την ιχθυηραν και πυργω ανανεηλ και εως πυλης της προβατικης και εστησαν εν πυλη της φυλακης Neh 12:39 ja Efraimin-portin yläpuolitse ja Vanhanportin, Kalaportin, Hananelin-tornin ja Hammea-tornin ohitse aina Lammasportille saakka; ja he asettuivat Vankilaportin luokse. Septuaginta Neh 12:39:ssa ei käytä kreikankielen sana propatike lammasportista, vaan sanoja pyles probatikes. Matt 7:13 Menkää ahtaasta portista (pyles) sisälle. Sillä se portti (pyle) on avara ja tie lavea, joka vie kadotukseen, ja monta on, jotka siitä sisälle menevät; Mt 7:13 εισελθετε δια της στενης πυλης (ahdas portti) οτι πλατεια η πυλη (avara portti) και ευρυχωρος η οδος η απαγουσα εις την απωλειαν και πολλοι εισιν οι εισερχομενοι δι αυτης Raamatussa kreikankielessä portti sana on pyle, joka tulee myös esille Matt 7:13 jakeesta ja muualta, jossa esiintyy sana portti. Joh 5:2 lammasportti käännös on väärä käännös, joka on aivan varmasti väärin käännetty väärän perinteen tulkinnan sokaisemana ja takia. Kyseessä on myös erittäin törkeä väärennös, sillä jokainen, joka vähänkin ymmärtää kreikankieltä pitäisi ymmärtää, ettei probatikes (kolymbethra) tarkoita lammasporttia, vaan lammas-lammikkoa. Toisaalta Joh 5:2 väärin kääntäminen osoittaa myös sen kuinka traditio ja perinne ei kunnioita totuutta, vaan pyrkii tietoisesti vääristelemään totuutta. Tosin monet saattavat ihan vilpittömästikin ymmärtää ja kääntää tämän kohdan väärin, koska perinne ohjaa heitä väärään suuntaan. Monet sanakirjat antavat probatikos (probatike, probatikes, probatiken) sanalle merkityksen lammas, lampaaseen liittyvä, lammasportti. Sanakirjojen lammasportti merkitys sanalle probatikos on perinteen tulkintaa, ei sanan todellinen merkitys. Septuaginta käyttää pyle (portti) sanaa yhdistettynä probatikos sanaan, joka tarkoittaa kolme kertaa Septuagintassa lammasporttia. UT:ssa Joh 5:2 ei ole portti (pyle) sanaa, vaan probatikos (lammas) sana on yhteydessä lammikkoon (kolymbethra). Jos Joh 5:2:ssa olisi kyse lammasportissa, niin tekstissä pitäisi Septuagintan esimerkin mukaan olla myös sana pyle (portti), mutta koko jakeessa ei ole edes portti sanaa. Joh 5:2 ei sano, että lammasportti sijaitsee Betesdan lammikolla, tosin väärin käännetyt käännökset sanovat niin, mutta meidän tulee uskoa totuuteen, eikä väärin käännetty kohta saisi ohjata meidän uskoamme, vaan Jumalan sanan totuus. Raamatun todistuksen mukaan kuten olemme edellä nähneet, niin temppeli sijaitsi Oofelin alueella tai ihan sen läheisyydessä alempana vuoren rinteellä. Kaikki muut Raamatun kohdat kuin Joh 5:2 mitkä käsittelevät temppelin sijaintia sijoittavat Oofeliin tai sen läheisyyteen. Sanotaan jopa niin suoraan, että temppelistä kulki yläportin kautta suora pääsy kuninkaan linnaan. Kuninkaan linna sijaitsi Daavidin kaupungissa. Apt 21: Apostolien tekojen luvussa 21 kerrotaan Paavalin olleen pyhäkössä (temppeli) ja kuinka siellä syntyneen mellakan takia, joka johtui Paavalista, Paavali tuotiin ulos pyhäköstä ja portit suljettiin. Paavali kiinniottajineen oli temppeli alueella senkin jälkeen kun temppelin portit suljettiin. Raamattu sanoo kuinka roomalaiset sotilaat ja päällikkö riensivät alas (juoksivat alas monessa käännöksessä) (pilarikäytävää pitkin) Paavalin ja hänen kiinniottajiensa luokse, jotka olivat temppelialueella. Paavali vietiin kasarmiin, eli Antonian linnoitukseen. Tämä Raamatun kohta todistaa kiistattomasti, että Antonian linnoitus sijaitsi temppelivuoren huipulla ja temppeli alempana vuoren rinteellä. Jos temppeli olisi ollut vuoren huipulla ja kiinni Antonian linnoituksessa, niin kuin Avi Yonahin pienoismalli esittää, niin Raamatussa ei voisi lukea, että sotilaat tulivat linnoituksesta alas temppelialueelle.
Apt 22: Apostolien tekojen luvussa 22 jakeessa 30 sanotaan Rooman armeijan päällikön vieneen Paavalin alas ylipappien (tarkoittaa varmaankin pappien palveluosastojen johtajia) ja neuvoston (Sanhedrin) luokse. Sanhedrin oli juutalaisten suuri neuvosto, johon kuului 71 uskonnollista johtajaa. Sanhedrin oli juutalaisten korkein lakineuvosto. Jeesuksen aikana Sanhedrin kokoontui Jerusalemin temppelissä, jossa heillä oli oma kokoontumistila. Roomalainen sotapäällikkö vei Paavalin Antonian linnoituksesta alas temppeliin Sanhedrinin luokse. Tämäkin Raamatun kohta todistaa temppelin sijainneen alempana vuoren rinteellä kuin Antonian linnoitus.
Apt 23: Apostolien tekojen luku 23 kertoo tapahtumista kun Paavali oli Sanhedrinin luona temppelissä. Sanhedrinin kokoontumisessa tuli riitaa, jonka seurauksena Rooman armeijan päällikkö käski sotilaita tulemaan alas linnoituksesta viedäkseen Paavalin takaisin ylös linnoitukseen. Raamattu todistaa apostolien teoissa luvuissa 21-23 monta kertaa sen, että Antonian linnoitus sijaitsi temppelivuoren huipulla ja temppeli alempana vuoren rinteellä. Avi Yonahin pienoismalli on väärennös ensimmäisen vuosisadan ajan Jerusalemista koskien temppelin ja Antonian linnoituksen sijaintia. On täysin varmaa että Jumalan sanan todistus on totuus siitä, missä Antonian linnoitus ja temppeli sijaitsivat. Mark 11:11 Ja hän kulki sisälle Jerusalemiin ja meni pyhäkköön; ja katseltuaan kaikkea hän lähti niiden kahdentoista kanssa Betaniaan, sillä aika oli jo myöhäinen. Mark 11:11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve. KJV 1769 Markuksen evankeliumin luvussa 11 sanotaan kuinka Jeesus meni Jerusalemin kaupungin sisälle ja pyhäkköön (temppeliin). Tässäkin kohtaa Raamattu sanoo temppelin sijainneen Jerusalemin sisällä (Daavidin kaupungissa). Matt 4:5 Silloin perkele otti hänet kanssansa pyhään kaupunkiin ja asetti hänet pyhäkön harjalle Mark 11:15 Ja he tulivat Jerusalemiin. Ja hän meni pyhäkköön ja rupesi ajamaan ulos niitä, jotka myivät ja ostivat pyhäkössä, ja kaatoi kumoon rahanvaihtajain pöydät ja kyyhkysten myyjäin istuimet, Apt 22:17 Kun olin palannut Jerusalemiin, tapahtui minun rukoillessani pyhäkössä, että minä jouduin hurmoksiin Edellä on lisää muutama Raamatun kohta, joka todistaa sen, että temppeli sijaitsi Jerusalemin kaupungissa, Daavidin kaupungissa. Aina kun luet Raamattua ja eteesi tulee kohta, joka puhuu Jerusalemin temppelistä, niin se sijaitsi Raamatun ilmoittamassa paikassa, jebusilaisen Ornanin puimatantereella, Daavidin kaupungissa ja sen muinaisen Salomonin aikaisen Daavidin kaupungin muurien sisäpuolella. Jos poikkeat pois tästä Raamatun antamasta merkistä ja suuntaviitasta, niin silloin perinne ohjaa sinut väärään paikkaan. Ajatuksia kolmannesta temppelistä ja loppusanat Raamatun profetian mukaan kolmas temppeli tullaan rakentamaan lopunaikana Jerusalemiin. Herran Jeesuksen syntiuhri, Hänen veressään on iankaikkinen uhri syntien anteeksisaamiseksi ja pelastukseksi, joka tarkoittaa käsin tehdyn temppelin ja eläinuhrien päättymistä ja loppumista. Tuleva Jerusalemin kolmas temppeli voidaan rakentaa temppelivuoren huipulle tai sen alkuperäiseen paikkaan alemmalle vuoren rinteelle tai ehkäpä jonnekin muualle. Kolmannen temppelin rakentaminen, rakennettiin se sitten minne tahansa ja sen käyttöön ottaminen on antikristillinen hanke, ei Jumalan tahto. Islamilaisten moskeijoiden sijaitseminen temppelivuoren huipulle estää juutalaisten oikeuden koko Moorian vuoreen. Jos temppeli rakennetaan sen alkuperäiseen paikkaan tai temppelivuoren huipulle, niin siitä huolimatta se on osittain muslimien hallussa. Tulevan kolmannen temppelin sijoittaminen sen alkuperäiseen paikkaan olisi valheen työtä siitäkin huolimatta, että paikka olisi oikea, mutta Herran Jeesuksen syntiuhrin ja veren tähden se on tarpeeton ja valheen työtä ja antikristillinen hanke. Tulevan kolmannen temppelin sijoittaminen temppelivuoren huipulle on kuitenkin isompi valhe, koska siinä uskotellaan sen olevan temppelin alkuperäinen paikka, vaikka se on alempana vuoren rinteellä Oofelin alueella tai sen läheisyydessä. Jooel 3:2 minä kokoan kaikki pakanakansat, vien ne alas Joosafatin laaksoon ja käyn siellä oikeutta niitten kanssa kansani ja perintöosani, Israelin, tähden. Sillä he ovat hajottaneet sen pakanakansain sekaan, ovat jakaneet minun maani Sitä en osaa sanoa mihin kohtaan Jerusalemin kolmas temppeli tullaan rakentamaan. Rakennetaanko se sen oikeaan paikkaan Oofelin alueelle, sitä en tiedä? Vai käykö niin, että Jerusalemin jakamisen (antikristillinen hanke) kautta palestiinalaisille ehdotetaan, että kun he ovat saaneet osia Jerusalemista, niin heidänkin on tehtävä kompromisseja kuten juutalaiset ovat tehneet. Olisiko se sellainen kompromissi, missä palestiinalaiset suostuisivat siihen, että kolmas temppeli rakennettaisiin johonkin kohtaan temppelivuoren huipulle? En tiedä miten tulee käymään, mutta aika tulee sen näyttämään, mutta se on kuitenkin varmaa, että johonkin temppeli tullaan rakentamaan Jerusalemiin ennen kuin tapahtuu Herran Jeesuksen tulemus. Mikä olisi sellainen kompromissi, joka saisi palestiinalaiset mahdollisesti hyväksymään juutalaisen temppelin rakentamisen temppelivuoren huipulle? Sen jälkeen kun virallisesti Itä-Jerusalem ja muitakin osia annetaan palestiinalaisten haltuun ja Itä-Jerusalem julistetaan Palestiinan pääkaupungiksi, niin voitaisiin ehdottaa, että koska juutalaiset ovat tehneet suuren uhrauksen ja kompromissin, niin myös palestiinalaisten olisi tehtävä suuri uhraus ja kompromissi, joka olisi juutalaisen temppelin rakentamisen hyväksyminen temppelivuoren huipulle. En sano, että näin tulee varmasti tapahtumaan, mutta tällainen ajatus ja mahdollisuus on noussut sydämelleni. Edellä olevan kaltainen molemminpuolinen kompromissi olisi asia, jonka sanottaisiin takaavan rauhan Lähi-itään, mutta se olisi kuitenkin valheellinen rauha, sillä Raamatun sanan profetian mukaan lopunajan viimeisinä päivinä Jooelin kautta annetun profetian mukaan monet pakanakansat hyökkäävät Israelin kimppuun. Pakanakansat hyökkäävät Israelia vastaan Kidronin (Joosafat) laaksosta käsin. Pakanakansat kokevat täydellisen tappion. Israelin maan jakaminen tulee tapahtuu lopunaikana (palestiinalaisille annetaan osia Jerusalemista ja muualtakin), mutta Jumala lopulta tuomitsee kaikki, jotka ovat osallistuneet ja hyväksyneet Israelin maan jakamisen sekä tuhoaa kaikki Israelia vastaan hyökkäävät pakanakansat.
Petri Paavola 15.4.2019 Linkkisuositus: Video: Jerusalemien temppelien alkuperäinen sijainti:
Lähteet: Kiitokset veljille Herrassa Jeesuksessa, jotka ovat auttaneet minua tiettyjen yksityiskohtien selvittämisessä.
|
|